教师诵读版:
学生诵读版:
主创团队简介:
作者:李丹丹,河北艺术职业学院影视系专职辅导员,毕业于黑龙江大学汉语国际教育硕士专业。主要研究母语非汉语学习者的语言学习。2011年作为汉语教师志愿者被国家汉办派往蒙古国第23号外语学校支教。研究生毕业以后一直致力于高职院校的学管工作和教学工作。到河艺任教后,与专业教师团队合作多部德育题材作品。
作者:霍佳斌,河北艺术职业学院传媒(影视)系党支部组宣委员、团总支书记,影视编导、广播影视节目制作专业教师,擅长德育题材作品创作。曾创作学工题材情景喜剧《学工办的故事》、纪念中国人民志愿军抗美援朝出国作战70周年主题原创话剧《战旗正红》、精准扶贫题材长篇小说《老牌坊》、消防题材大型儿童音乐剧《消防小子》等作品。
翻译:耿凤鸾,北京信息职业技术学院经济管理学院教师,毕业于英国利物浦大学工商管理专业。主要研究领域有商务英语,旅游英语和工商管理。多年来担任剑桥商务英语口语考官,剑桥通用5级口语考官。2008年北京第29届奥运会官方网站编辑。
编导:赵建伟,河北艺术职业学院影视系党支部专职副书记、戏剧影视表演教研室主任,编导、播音专业教师。研究方向:思政教育、文艺策划编导、演播诵读。河北省“三三三人才工程”第三层次人选,中国艺术职教学会戏影专委会委员、省文旅志愿服务协会副秘书长、省演出协会常务理事。曾指导河北省代表队获教育部全国学生演讲比赛团体一等奖。
作曲:韩中岩,现任河北艺术职业学院音乐系指挥教师,河北省歌舞剧院民族管弦乐团客座指挥,创作有交响曲《洪湖曙光》,管弦乐组曲《走南闯北》,民族管弦乐《山丹丹开花红艳艳》,民族管弦乐组曲《舌尖上的中国》等,并为《我爱你中国》、《珊瑚颂》、《望月》等大量声乐器乐作品配管弦乐伴奏。多次指挥大型交响音乐会,并为河艺影视系原创舞台作品《战旗正红》、《号角》等作曲,获得各界广泛好评。
艺术指导:石鹏飞,河北艺术职业学院影视系编导制作教研室主任,毕业于爱尔兰邓多克理工学院,硕士学位,河北省音乐家协会会员,河北省会高职院校学工协同发展平台大型活动特约编导、顾问,多次担任电影、舞台剧音乐总监,多次承担河北省教育系统大型演出艺术指导。
诵读:张子一,毕业于中国戏曲学院表演专业,戏剧影视表演专业教师,兼职辅导员。多次参演电影、电视剧、话剧等作品。主要作品:中国国家话剧院话剧《三湾,那一夜》,饰演:陈毅安;电影作品《我们》饰演:白脸手下(导演:陈凯歌)。
诵读:袁桂平,河北艺术职业学院党政办公室综合科科长,硕士研究生,副教授。现从事党建、工会、妇女等工作。2014年以来,个人获评“河北省高校优秀党务工作者”“河北省直工会先进工作者”等荣誉称号。多次参与党建题材文艺作品策划、创作。
诵读:哈博涵,河北艺术职业学院影视系2018级播音主持专业学生,大学生广播艺术团负责人。擅长双语播音,曾获:河北省高等职业院校职业技能大赛英语口语二等奖、省教育厅“诵读中国”经典诵读大赛三等奖、河艺一等奖学金。多次担任“筑梦中华”、“诗词颂河北”等大型演出活动总导演语言节目助理,饰演“安娥”、“刘胡兰”等重要角色。
我在庄里挺好的
I am Quite Fine in Shijiazhuangi
李丹丹霍佳斌
翻译耿凤鸾
Written by LI Dandan Huo Jiabin
Translated by Geng Fengluan
窗外北风凉,
吹卷檐下霜,
The north wind outside the window is chilly,
blowing up the frost under the eaves .
那是在为抗击疫情的英雄,
把出征的号角吹响。
It is the bugle for the heros fighting against the pandemic
它吹散了雾霾,
还城市一片气清天朗;
It blows away the smog and gives the city a breath of fresh air;
它驱离着瘟病,
为新的一年送来祝愿和希望!
It drives away the pandemic and brings in the wish and hope for the coming new year.
犹记得一夜间,
疫魔来袭,带着肆虐与猖狂!
Still remember,
Overnight the rampant plague attacked the city.
繁华的城市突然化作了安静的国际庄。
封闭生活的市民,
瞬间挑动起万千亲友的牵挂和忧伤——
The bustling city was suddenly transformed into a quiet place in quarantine.
Citizens living in seclusion instantly triggered the worries and concerns from friends and families.
“老朋友,庄里工作的你是否平安健康?”
Dude, are you ok there in Shijiazhuang?
“孩子啊,家里有没有蔬菜水果放在厨房?”
My son, do you have any fruits and vegetables in the kitchen?
“保重身体,记得给自己煲个热汤!”
Take care. Make yourself some hot soup.
“别怕孤单,我们随时联系互诉衷肠”
Don’t panic. We are always here for you.
挚爱的朋友,Dear friends
远方的爹娘! Dear parents
谢谢你们惦记,thank you all for your care
无需为我恐慌! Don’t worry about me
我在庄里挺好的,I am quite fine here
虽然城市的万家灯火
正取代着往日街道熙熙攘攘,
但居家安乐的闲适和踏实
也让我们远离了焦虑和匆忙!
Although the lights of the city has replaced the hustle and bustle of the streets, the ease and solidity of staying at home has kept us away from anxiety and hurry!
是啊,
我在庄里挺好的。Yes, I am quite fine here in Shijiazhuang.
米面不缺,蔬果满仓,
拨通一个电话,
扫取号码一张,
所需的商品即刻送到社区门岗,
这是因为辛苦工作的配送小哥,
正在为民解困逆行而上!
There is an adequate supply of fruits and vegetables ,
the items needed are to be delivered to the community after we simply dial a phone number or scan a QR code .
It all owes to the hard work of delivering men, who solve people’s problems facing up to difficulties .
是啊,
我在庄里挺好的。
Yes, I am quite fine here in Shijiazhuang.
全民核酸检测高效有序,
筑牢了疫情防控的铁壁铜墙!
The efficient nucleic acid tests organized orderly and timely has built up a firm wall protecting every citizen from the savage pandemic .
记忆深处白衣天使累倒的身影,
掩盖不住防护服下
那每一张俊美面庞!
In the depth of my memory , the tired figures in white could not cover up the pretty faces under the protective suits.
是啊,
我在庄里挺好的。
Yes, I am quite fine here in Shijiazhuang.
我们居家防疫,
捧着手机靠在舒服的沙发上,
执勤民警却顶着寒风站岗!
We have been lying in our cozy sofa holding our mobile phones in hand for epidemic prevention, while our police are standing guard in the freezing wind
为病患及时送医确保道路通畅,
为避免交叉感染劝返外来车辆,
他们捍卫平安,守护一方,
用无私奉献和热血方刚,
诠释着人民警察的荣光!
There they ensure the smooth roads to provide timely medical treatment for patients,
There they encourage the return of inbounding vehicles to avoid cross-infection.
There they defend our safety and guard our region.
There they use selfless dedication and warm blood to interpret the glory of the people’s police.
是啊,
我在庄里挺好的。
Yes, I am quite fine here in Shijiazhuang.
社区楼道里,
绿地花园旁,
无死角的消杀阻断了病毒传递的暗网。
社区工作人员的细致付出,
感动着每一位邻居街坊。
In the hallway of the community,
Next to the green garden,
The elimination without a dead corner blocks the dark net of the spread of the virus.
是啊,
我在庄里挺好的。
Yes, I am quite fine here in Shijiazhuang.
一方有难,八方来帮!
When one party is in trouble, help from all sides come in.
抗击疫情的征途上,
我们从来不是孤军作战,
On the way to fight the pandemic , we have never been alone.
各地的医疗队第一时间汇聚身旁,
在同仇敌忾的彼此鼓励中
把抗击疫情的千钧重担并肩而扛!
The medical teams from all over the country immediately gathered around and carried the heavy burden of fighting the pandemic shoulder to shoulder .
是啊,
我在庄里挺好的。
Yes, I am quite fine here in Shijiazhuang.
不畏险阻,迎难而上,
逆行者们来自各业各行,
他们亮出党徽灼灼闪光,
抗疫安民挺起了胸膛!
Facing up to difficulties in spite of dangers and obstacles,
these warriors from all walks of life straight out their chest to protect people . leaving their party emblem sparkling and sparkling.
只因为那庄严的镰刀铁锤下,
有一份初心要牢记不忘,
有一份使命要坚守担当!
Under the solemn sickle and hammer, they have the original intention to keep in mind and a mission to stick to.
我在庄里挺好的!
Yes, I am quite fine here in Shijiazhuang.
这是我们的理想,
更是我们的现状!
This is not only our ideal, but also our present situation.
因为有疫情防控中的每一个你,
同爱华夏,一脉炎黄!
Every single one in the epidemic prevention and control loves our country,
Every single one is well aware that we are Chinese.
燕赵儿女携手,
凝聚蓬勃力量;
we join hands to gather vigorous strength.
九州万民齐心,
展露时代锋芒!
We work together to reveal the edge of the time.
有此底气,
我在庄里还有何恐慌?
So, what should I be afraid of with such confidence?
抗击疫情,有你有我,
In the fight against the pandemic, you have me, I have you.
静候春暖花开,
守望团圆安康!
Let’s just wait for the spring flowers to blossom,
Let’s just watch for the reunion and well-being.